Межкультурная работа за рубежом

Зарубежный опыт в области межкультурной медиации и межкультурной работы.

Страны ЕС, у которых есть богатый исторический опыт с иммиграцией, относят к приоритетам своей интеграционной политики, особенно той, которая проходит на местном уровне, устойчивую  поддержку и профессионализацию услуг устного перевода, содействие в госучреждениях, проведение переговоров и  профилактику конфликтов в сообществах и в рамках соседства. Эти услуги предоставляют главным образом иностранцы, у которых есть личный опыт с миграцией и которые хорошо знают несколько языков и культур. Их полномочия часто являются смежными с коммунальным переводом, с социальным консультированием, с межкультурной медиацией или же с общинной работой.

Насколько отличается действительность в разных европейских странах, настолько отличается и название профессий в области содействия взаимному общению иностранцев и госучреждений.

Можно встретить название «социокультурные медиаторы» (Португалия, Франция), «межкультурные медиаторы» (Испания, Бельгия, Австрия), BürgerLotsen «гражданские навигаторы» (Германия), «коммунальные/социальные переводчики» (Великобритания, Финляндия, Бельгия), „femmes- relais“ или „adultes- remis“ «женщины-посредники», «посредники-взрослые» (Франция). Все выше перечисленные профессии соответствуют на теоретическом уровне концепту межкультурной медиации, развитием которой занимается Карлос Хименез Ромеро. По словам Паскаля Рилофа из Network for Public Service Interpreting and Translation – ENSPIT  „для всех этих профессий характерно то, что они расширяют основные демократические права всех жителей».

На основе мониторинга зарубежного опыта в области становления профессий, специализирующихся на содействие взаимному общению иностранцев и гoсучреждений а также на содействие дружескомусосуществованию  в мультикультурном обществе,  можно сделать следующие выводы:

  • План интеграционной политики

В странах, у которых есть долгая история с иммиграцией, в планах городской социальной политики иностранцы как отдельная целевая группа не выделяются. Можно встретить такое определение как «лица с иммигрантскими корнями», очень часто они уже являются гражданами данной страны. Акцент интеграционной политики уже не делается на то, чтобы иностранцы приспособились к новому месту, а наоборот, на то, чтобы уравновесить помощь в совместном проживании и принять культурное разнообразие. Интеграционная политика практически всегда децентрализирована и находится в компетенциях органов  самоуправления и неправительственных организаций. Роль межкультурных медиаторов нацелена больше на содействие дружескому сосуществованию  и профилактику конфликтов, чем на консультирование и сопровождение мигрантов в госучреждения. Межкультурная медиация, как инструмент интеграционной политики, развивается главным образом в южных странах ЕС (Испании, Португалии, Италии, Франции), в то время как на севере Европы межкультурная медиация нацелена на консультирование и коммунальный перевод.

  • Профессия «межкультурный медиатор» с точки зрения организационно-штатной структуры

Помогающие профессии, которые делают акцент на те способности,  которые связаны с иммигрантским происхождением, на опыт с иммиграцией, на межкультурную чувствительность, на способность ведения переговоров, находятся под управлением разных видов учреждений: от неправительственных организаций по органы  самоуправления, органы государственного управления и образовательные учреждения. Финансирование работы межкультурных медиаторов проходит чаще всего из бюджета органов самоуправления или из европейских фондов. Стабильность в финансировании неправительственных организаций несравнимо выше чем в ЧР.

  • Обучение межкультурных медиаторов

Обучение варьируется от квалификационных курсов с длительностью в несколько десятков часов по образование в университете со степенью бакалавра или по учебу в аспирантуре. Обучение в разной мере акцентирует языковые и переводческие способности, межкультурные способности, рефлексию и самоанализ личности, медиаторские и консультационные способности, знания в правовой а также миграционной областях. Обучение  могут организовывать неправительственные организации или коммерческие субъекты в рамках проектов. В этом случае  гарантия стабильности проведения обучения небольшая. Когда обучение  является частью учебной вузовской программы, то стабильности больше, но в тоже время  повышаются  требования к студентам.

  • Профиль/специализация межкультурных медиаторов

В большинстве стран межкультурную медиацию выполняют профессионалы с иммигрантскими корнями. Происходит это по той причине, что у этих людей есть высокая личная заинтересованность и что им близка тема миграции и интеграции. Иногда влияет также тот факт, что некоторые обучающие курсы имеют характер квалификационных курсов  для лиц, которым грозит социальное исключение или которые находятся  под угрозой долговременной безработицы. Такие курсы финансируются центром занятости.

Зарубежный опыт показывает, что становление новой профессии является длительным процессом, который сопровождается многочисленными дискуссиями с профессионалами и общественностью на тему определения профиля/специализации профессии, ее применения на рынке труда и финансирования. Это также вопрос политический, который отражает политические приоритеты и отношение общества к иностранцам. Важно отметить, что развитие межкультурной работы проходит главным образом  в сотрудничестве с органами  самоуправления и неправительственными организациями. Приоритетом всегда считается обеспечение непрерывности образования в разном масштабе: от коротких курсов по вузовские программы, а также эффективное применение на рынке труда. Становление профессии часто связано с созданием профессиональных ассоциаций.

В области помогающих профессий межкультурная работа является новой специальностью. Обучение в этой области развивается на уровне проектов, специализированных семинаров или является частью таких учебных специальностей, как например, социальная работа, изучение миграции, правоведение, психология, медиация и т.п.